Saturday, August 20, 2016

Nova knjiga u izdanju Samizdata B92 - Junas Hasen Kemiri - "Sve čega se ne sećam"

Sve čega se ne sećam
Sve čega se ne sećam
Junas Hasen Kemiri – „Sve čega se ne sećam“ 

Izdavač – Samizdat B92

Sa švedskog preveo Dorijan Hajdu

Edicija – Busola, 2016, F: 20 cm, S: 252, meki povez, latinica

ISBN 978-86-7963-433-7

Cena : 880.00 (sa pdv-om)

Sve čega se ne sećam je roman o ljubavi, prijateljstvu i nasilju. Nekoliko sudbina se munjevitom brzinom sudara u Stokholmu, a iza svih tih glasova nazire se čovek koji beži od samog sebe. Čijim sećanjima se može verovati? I šta se krije u onome čega se ne sećamo?

Sve čega se ne sećam uzbudljiva je priča o ljubavi i sećanju. To je priča i o piscu koji, upotpunjujući konture priče glavnog junaka Samuela, pokušava da dođe do istine o sebi samom. Kroz razgovore s prijateljima, rođacima i komšijama izranja Samuelov lik: voljeni unuk, veran prijatelj, silom pozer… Koristeći detektivsku naraciju, neizvesnost i menjanje perspektiva, Junas Hasen Kemiri stvorio je priču koja nas hvata za vrat i ne pušta dok nas istovremeno izaziva da sagledamo sebe same i svet oko nas na nove načine. 

Ispričano Kemirijevim karakterističnim stilom, roman Sve čega se ne sećam je emocionalna vožnja rolerkosterom koja obećava da postane klasik sadašnjice.

„Jedan od najoriginalnijih glasova švedske književnosti.“

Le Monde

„Inspirativna, zanimljiva, dirljiva i iznenađujuća knjiga.“

The New Yorker 

„Zabavan, ambiciozan i inventivan roman. I crn: gnev i tragedija pulsiraju ispod vatrometa.“

New York Times 

Junas Hasen Kemiri (1978) jedan je od najcenjenijih i najčitanijih švedskih mladih pisaca. Romani Montecore i Jag ringer mina bröder (Montekor i Pozvaću braću) prevedeni su na preko petnaest jezika, a njegova debitantska drama Invasion! (Invazija!) izvođena je u Americi gde je dobila i nagradu Obi za najbolji dramski tekst. Za roman Sve čega se ne sećam Kemiri je dobio najznačajniju švedsku književnu nagradu Avgustpriset, a dobio je, između ostalog, nagradu novina Buros za debitantski roman, nagradu Švedskog radija za najbolji roman, književnu nagradu časopisa Vi, nagradu Aniara, kao i nagradu P.U. Enkvist za mlade pisce na putu za Evropu. Njegovi romani su prevedeni na nemački, francuski, danski, norveški, finski, mađarski, italijanski, ruski, holandski i srpski jezik.

0 komentara:

Post a Comment

E-mail newsletter

Budite među prvima koji će saznati najnovije informacije
Unesite vaš Email:

* Pogledajte kako izgleda primer maila